Mysterious Extracts from a Film's Subtitle Track

Daniel Kasman

Excerpts from an English translation (unknown author) of Jacques Rivette's 1976 film, Duelle (une quarantaine), screenplay by Eduardo de Gregorio and Marilù Parolini:

00:05:09,194 --> 00:05:12,064

I've lost his trail.

00:12:13,333 --> 00:12:18,220

He would come in and in a blink of an eye everything was different.

00:14:32,978 --> 00:14:35,671

He drank and drank...

00:14:46,787 --> 00:14:50,288

and made a big gesture, like this...

00:14:53,622 --> 00:14:56,615

and the mirror broke.

00:21:34,072 --> 00:21:37,679

Like anyone can sleep with these jungle drums around.

00:25:36,250 --> 00:25:38,886

One might say cursed.

00:26:38,342 --> 00:26:41,253

I don't like organizations.

00:26:42,492 --> 00:26:45,868

But I'm the organization.

00:28:31,598 --> 00:28:34,016

He's dead and I think only of myself.

00:28:56,908 --> 00:29:01,705

He burned, little by little, until he dissappeared.

00:31:17,070 --> 00:31:19,243

Can you come to the Aquarium tonight?

00:39:22,606 --> 00:39:25,239

I'm investigating gaming halls.

00:39:38,270 --> 00:39:41,956

Do you play often? For a lot? Which game?

00:40:07,895 --> 00:40:10,559

two rights turns, two lefts turns...

00:42:34,983 --> 00:42:38,661

I believe you were lured into a trap. The story was only a pretext.

00:46:25,235 --> 00:46:29,487

After a few dozens rounds you start to understand.

00:46:32,976 --> 00:46:38,728

Cold tea, then dancing, then more tea, then more dancing.

00:52:05,446 --> 00:52:08,149

In any case, she's a mythomane.

00:54:43,232 --> 00:54:46,962

I don't understand anything.  Your explanations are confused.

00:56:08,668 --> 00:56:11,312

It was as if she was able to be in two places at the same time.

00:56:46,405 --> 00:56:50,028

Horrible, abominable...

00:58:49,305 --> 00:58:52,677

The dream is the aquarium of the night.

01:00:37,945 --> 01:00:43,070

I see you on the edge of a lake as a knight in the water's reflection.

01:05:45,923 --> 01:05:48,884

You might be waiting pointlessly.

01:06:56,446 --> 01:06:58,952

Too bad. - No funny business between us.

01:08:16,396 --> 01:08:19,084

- Destroyer of cities!

- ... who strikes from afar.

01:10:04,339 --> 01:10:06,343

You are elsewhere.

01:10:14,470 --> 01:10:16,375

All walls can be collapsed.

01:12:42,552 --> 01:12:48,156

Desperate. Forever. Without your flying carpet or hocus-pocus.

01:17:06,279 --> 01:17:11,724

but it's as if I have no memory of anything that happened before.

01:25:13,202 --> 01:25:18,472

I see what I weave only from behind, never from the front.

01:37:54,280 --> 01:37:56,399

With horrible agonies.

01:38:02,201 --> 01:38:04,483

I believed I had your dimensions.

01:38:05,979 --> 01:38:07,511

But I was only an imitation.

01:40:30,202 --> 01:40:33,544

Look! I've almost passed to the other side.

01:40:45,297 --> 01:40:48,618

The three threads lead to one another.

01:40:49,871 --> 01:40:52,194

The third victim is me.

01:41:07,899 --> 01:41:10,940

I was nothing but a soldier in the battle of two queens.

01:41:31,630 --> 01:41:33,502

I transferred the thing from one to the other.

01:41:34,275 --> 01:41:36,463

The Goddess always arrived too late.

01:54:10,089 --> 01:54:13,435

All walls collapse.

Tags

Rivette
0
Please login to add a new comment.

PREVIOUS FEATURES

@notebookmubi
Notebook is a daily, international film publication. Our mission is to guide film lovers searching, lost or adrift in an overwhelming sea of content. We offer text, images, sounds and video as critical maps, passways and illuminations to the worlds of contemporary and classic film. Notebook is a MUBI publication.

Contact

If you're interested in contributing to Notebook send us a sample of your work. For all other enquiries, contact Daniel Kasman.